Causerie donnée pour le Réseau des traducteurs et traductrices en éducation « Au Canada, académique est généralement considéré comme un anglicisme à remplacer par scolaire ou universitaire (et parfois collégial) », nous précise le Guide du rédacteur de Termium. On trouve ainsi dans diverses sources linguistiques canadiennes (comme Termium, la BDL ou encore des guides de rédaction d’universités comme celui de l’Université d’Ottawa) une … Continuer à lire Traduire « academic »
Étiquette : mots interdits
Le verbe « faire » : faut-il s’en défaire ou s’y faire?
Pour plusieurs personnes le verbe faire est pauvre et banal, aussi teigneux et insignifiant que le pissenlit. Je voudrais me porter à sa défense. Un matin de printemps, mon journal m’a parlé d’une personne qui effectuait sa prière du soir. Je me suis demandé pourquoi on n’avait pas plutôt écrit qu’elle faisait la fameuse prière. … Continuer à lire Le verbe « faire » : faut-il s’en défaire ou s’y faire?


