Accéder au contenu principal

Blogue sur la langue et la traduction, alimenté par les formateurs et formatrices de Magistrad

Le blogue

  • Accueil
🍷Vin et traduction : s’adapter à « la langue des jeunes », mais comment?

🍷Vin et traduction : s’adapter à « la langue des jeunes », mais comment?

Il ne s’agit surtout pas de tomber dans la caricature. On ne va pas écrire : « Ce vin-là est taste, it’s giving raisin. »

  • Anabelle Pronovost
  • 24 février 202624 février 2026
Traduire des sites Web en 2026

Traduire des sites Web en 2026

En 2025, j’ai un peu perdu mes repères. L’IA a chamboulé tellement d’habitudes.

  • Magistrad
  • 14 janvier 202614 janvier 2026
Traduction publicitaire : soyez la chèvre!

Traduction publicitaire : soyez la chèvre!

Dans une publicité de chaussures de randonnée, l’entreprise Columbia a traduit BE THE GOAT par SOYEZ LA CHÈVRE.

  • Magistrad
  • 8 janvier 202614 janvier 2026
  • #bethegoat
  • #columbia
  • #publicité
  • #soyezlachèvre
  • #traductionpublicitaire
Je suis Pékin

Je suis Pékin

Qu’est-ce que la translittération? C’est la façon d’écrire dans notre alphabet les mots qui viennent de langues qui en utilisent un autre. Ce n’est pas de la traduction.

  • François Lavallée
  • 22 septembre 20257 octobre 2025
  • arabe
  • Beijing
  • hébreu
  • mandarin
  • Pékin
  • Poutine
  • translittération
Traduire autour du monde

Traduire autour du monde

Qui n’a pas rêvé de travailler à l’étranger ? Annik LaRoche Bradford, elle, a décidé de passer du rêve à la réalité. Grande voyageuse, la propriétaire d’Accent Communication est partie, en juin dernier, faire le « tour du monde » avec toute sa petite famille. Armée de son portable et de sa fidèle clientèle — qu’elle avait bien préparée … Continuer à lire Traduire autour du monde →

  • Caro Tremblay
  • 16 septembre 2025
  • voyage
Continuez à étudier et à vous former, nom de Dieu!

Continuez à étudier et à vous former, nom de Dieu!

La formation est une source profonde de satisfaction, car elle procure la joie inégalée de surmonter l'inconnu. Allons-nous laisser l'IA nous en priver?

  • Magistrad
  • 9 août 20259 août 2025
  • IA
  • intelligence artificielle
Limitations of Neural Machine Translation

Limitations of Neural Machine Translation

One of the most significant challenges of machine translation is idiomaticity. Natural, fluid expression requires deep contextual sensitivity, professional and stylistic judgment, and cultural mastery—qualities that today's neural machine translation engines lack entirely.

  • Magistrad
  • 18 juin 202518 juin 2025
  • #machine translation
  • #neural machine translation
  • génie de la langue
  • idiomaticité
  • outils d'aide à la traduction
  • traduction neuronale
Le sous-titrage : plus qu’une question d’outils

Le sous-titrage : plus qu’une question d’outils

Aujourd’hui, on trouve une pléthore de formations aux outils ou aux plateformes, mais beaucoup moins de formations aux principes et à l’art du sous-titrage.

  • Magistrad
  • 25 avril 202525 avril 2025
  • Laurence Ibrahim Aibo
  • sous-titrage
Traduire « inclusif » en ressources humaines

Traduire « inclusif » en ressources humaines

À une époque où les entreprises investissent des sommes considérables dans leur image et veillent à assurer une meilleure parité des genres sur leurs visuels, il est de bon ton — et grand temps — que les textes que nous traduisons soient à la hauteur.

  • Magistrad
  • 18 février 202521 février 2025
Mot de la présidente de Magistrad

Mot de la présidente de Magistrad

Le bilan de la dernière année a de quoi faire sourire : une multiplication de l’offre et des formules, une tournée européenne pour notre traducteur averti préféré, le retour de formations en présentiel avec Marc Lambert, une belle visibilité aux derniers Jeux de la traduction et au congrès de l’OTTIAQ..

  • Mélodie Benoit-Lamarre
  • 14 février 202520 février 2025

Navigation des articles

Articles Précédents
  • Événement
  • Formation
  • Grammaire
  • Langue
  • Non classé
  • Portrait
  • Pratiques professionnelles
  • Rédaction
  • Révision
  • Stylistique comparée
  • Tournée Europe 2024
  • Traduction
Propulsé par WordPress.com.
Le blogue
Propulsé par WordPress.com.
  • S'abonner Abonné
    • Le blogue
    • Rejoignez 49 autres abonnés
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • Le blogue
    • S'abonner Abonné
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
 

Chargement des commentaires…