Un génie de la langue bien préservé

Un génie de la langue bien préservé

Allocution prononcée par Eve Renaud au lancement du livre « Au‑delà du traducteur averti », Québec, 10 octobre 2023

Bonjour à tous et à toutes!

Ça prenait bien François et ce nouvel outil tant attendu pour me faire affronter une foule pour la première fois depuis mars 2020!

Peux-tu croire, François, qu’on s’est connus au 20e siècle? Je sais que sur moi, ça ne paraît pas…

J’ai commencé ma carrière là où travaillait déjà François, mais j’ai mis des mois à l’y croiser parce que je faisais partie de l’équipe de nuit, composée de… moi.

Au bout de quelques mois, quand le propriétaire de l’appartement et de l’entreprise a déserté sa chambre à coucher et acheté un nouvel ordinateur, j’ai pu enfin croiser le patriarche du bureau. Qui n’était encore père ni d’enfants ni de recueils de nouvelles ou de fables, ni de romans ou de guides pour faire de ses congénères des traducteurs avertis ou des auteurs de traductions qui chantent.

J’ai quand même mis du temps à découvrir que l’éminence aux tempes déjà grises, toujours calme devant les clients difficiles et la collègue hargneuse, sage au point de douter de tout et peut-être avant tout de lui, toujours prête à écouter, à aider, bref, j’ai mis du temps à savoir que ce patriarche à l’ouverture d’esprit admirable… était plus jeune que moi.

Déjà, François notait les difficultés de traduction et les solutions découvertes fortuitement, au fil de milliers de pages de lecture, mais aussi dans les traductions de ses collègues et dans son cerveau. Élaguez vos agendas des trente prochaines années : y’a d’la matière pour encore au moins dix traducteurs avertis et encore plus avertis!

Et entre-temps, ce soir, on est devant l’Au-delà.

J’ai cru pendant quelques jours que c’était une autobiographie, parce qu’avec François, on est effectivement au-delà d’un traducteur averti, et aussi à cause du sous-titre : on voit bien que notre génie de la langue [François] est bien préservé.

J’ai mon exemplaire depuis le début de septembre. En contrepartie, j’ai dû laisser François gagner dix parties au Scrabble. Évidemment, si lui vous raconte la chose, le récit va être différent.

Parce que lui, il dit Scrabble [prononciation française].

Mais revenons à l’objet de notre réunion : comme l’explique François dans l’avant-propos, la démarche est légèrement différente, c’est-à-dire, plus riche en exposés systématiques, ce qui me plaît bien.

Mais la philosophie reste la même, la même que j’admire depuis le tome 1 pour ce qu’elle a de rassurant :

Il s’agit de libérer les traducteurs de leurs chaînes imaginaires
Sans pour autant jouer au révolutionnaire.

On sent ici le lecteur assidu de Racine et de Molière….

J’en ai évidemment commencé la lecture, et je suis déjà rendue à la rubrique « Participe présent ».

Et François, ici présent, va enfin participer…. À toi la parole, François!

Une réflexion au sujet de « Un génie de la langue bien préservé »

Laisser un commentaire