Étiquette : idiomatique

<strong>Stylistique comparée au petit-déjeuner</strong>

Stylistique comparée au petit-déjeuner

Qui n’a jamais lu (et relu) au petit-déjeuner l’emballage de son paquet de céréales ou de la brique de lait? Habitude d’enfant peut-être, ou sorte de compulsion de l’esprit qui lui aussi veut se mettre quelque chose sous la dent sûrement! Voici donc que je me suis retrouvée fascinée devant le message publicitaire de mon … Continuer à lire Stylistique comparée au petit-déjeuner

Révision commentée n° 5

Révision commentée n° 5

Le dernier article de notre série de révisions commentées vous en donne pour votre argent! On y traite dans le menu détail ― mais toujours avec humour! ― de la révision de la note explicative d’un projet de loi, mais également des facteurs émotionnels et relationnels qui entrent en jeu quand s’entrechoquent les intérêts parfois … Continuer à lire Révision commentée n° 5

Révision commentée n° 4

Révision commentée n° 4

Je vous souhaite la rebienvenue à notre série de révisions commentées! Semaine 4 déjà! Merci à tous ceux qui nous suivent assidûment! Cette semaine au menu : pronoms, mots tapageurs, reformulation, tournures passives, expression naturelle et contexte! Comme toujours, prenez le temps de bien réviser le texte vous-même d’abord, histoire de tirer le maximum de notre … Continuer à lire Révision commentée n° 4

On reste calme et on traduit?

On reste calme et on traduit?

Bien des gens croient que ce qui est difficile, en traduction, c’est les textes spécialisés : contrats, devis techniques… Ce genre de texte demande effectivement des compétences hors du commun, mais ce qu’il y a de passionnant et mystérieux, dans notre domaine, c’est que les choses qui paraissent les plus banales sont souvent les plus … Continuer à lire On reste calme et on traduit?