Catégorie : Traduction

Channeling Your Inner François

Channeling Your Inner François

Transcript of the speech given by Manu Volaco at the Au-delà du traducteur averti book launch on October 19, 2023, in Montréal, and October 24, 2023, in Sherbrooke Good evening, bonsoir,In the spirit of my usual communication style with François, where we each speak the language we’re more comfortable in, I’ll be addressing you in English today. … Continuer à lire Channeling Your Inner François

Traduire  « academic »

Traduire « academic »

Causerie donnée pour le Réseau des traducteurs et traductrices en éducation « Au Canada, académique est généralement considéré comme un anglicisme à remplacer par scolaire ou universitaire (et parfois collégial) », nous précise le Guide du rédacteur de Termium. On trouve ainsi dans diverses sources linguistiques canadiennes (comme Termium, la BDL ou encore des guides de rédaction d’universités comme celui de l’Université d’Ottawa) une … Continuer à lire Traduire « academic »

De l’utilité de la virgule devant le « et » en français comme charnière implicite

De l’utilité de la virgule devant le « et » en français comme charnière implicite

Dans les cours de traduction, on nous apprend à nous méfier de la virgule mise devant le et dans les énumérations en anglais (la fameuse Oxford comma). Résultat : beaucoup en sont venus à éliminer complètement toute virgule devant cette conjonction de coordination, de peur de commettre un calque. Or, la virgule devant le et est … Continuer à lire De l’utilité de la virgule devant le « et » en français comme charnière implicite