« Et si je traduisais saint Augustin comme je traduis n'importe quel texte? »
Catégorie : Traduction
🍷Vin et traduction : s’adapter à « la langue des jeunes », mais comment?
Il ne s’agit surtout pas de tomber dans la caricature. On ne va pas écrire : « Ce vin-là est taste, it’s giving raisin. »
Traduction publicitaire : soyez la chèvre!
Dans une publicité de chaussures de randonnée, l’entreprise Columbia a traduit BE THE GOAT par SOYEZ LA CHÈVRE.
Limitations of Neural Machine Translation
One of the most significant challenges of machine translation is idiomaticity. Natural, fluid expression requires deep contextual sensitivity, professional and stylistic judgment, and cultural mastery—qualities that today's neural machine translation engines lack entirely.
Le sous-titrage : plus qu’une question d’outils
Aujourd’hui, on trouve une pléthore de formations aux outils ou aux plateformes, mais beaucoup moins de formations aux principes et à l’art du sous-titrage.
On parle des neurones de qui, là?
On pourra nous proposer tous les outils qu’on voudra, ce sont les traducteurs, en tant que spécialistes, qui doivent définir ce qu’est une bonne traduction.
Comment traduire « cancel culture »?
Il me semble que « culture d’oblitération » aurait toute la force nécessaire pour traduire « cancel culture » : ce qu’on veut faire dans ce genre d’entreprise, c’est oblitérer une personne, soit l’effacer ou la faire oublier.
Les « traduels » de Magistrad sont-ils vraiment des formations?
Tout traducteur curieux et soucieux de perfectionnement trouvera dans les traduels une source d’inspiration inestimable.
La traduction « idiomatique » : le Graal du traducteur
Si vous demandez à un traducteur de vous dire en quelques mots à quoi ressemble son idéal en traduction, ce qu’il est le plus difficile d’accomplir, il ne vous parlera pas de la difficulté de bien connaître une deuxième langue, ni de l’importance de bien rendre le sens du texte.
Channeling Your Inner François
Transcript of the speech given by Manu Volaco at the Au-delà du traducteur averti book launch on October 19, 2023, in Montréal, and October 24, 2023, in Sherbrooke Good evening, bonsoir,In the spirit of my usual communication style with François, where we each speak the language we’re more comfortable in, I’ll be addressing you in English today. … Continuer à lire Channeling Your Inner François










